Сложный ли сербский язык. Сербский язык для начинающих

Не нужно быть специалистом, чтобы правильно ответить на вопрос о том, какой язык в Сербии является официальным. Разумеется, сербский (он же сербохорватский). Однако такая уверенность может сыграть злую шутку с путешественником, который решит пообщаться с местным населением с помощью разговорника, и тем более с потенциальным мигрантом. А все потому, что Сербия - многонациональная страна, где изъясняются минимум на 14 языках. Кроме того, в государстве существуют регионы, в которых официальными признаны сразу несколько наречий.

Южнославянские наречия в Сербии

И действительно, население Сербии говорит на таком количестве наречий, что становится совершенно ясно, зачем нужен сербский язык: чтобы местные жители могли хоть как-то понимать друг друга, а также чтобы можно было оформлять документы по единому образцу. Помимо сербского, в стране распространены и другие южнославянские языки. В частности, выходцы из Южной и Восточной Европы, осевшие в Сербии, разговаривают на:

  • болгарском;
  • македонском;
  • боснийском;
  • хорватском;
  • черногорском.

При этом македонский язык является наиболее непривычным для славян – так сложилось исторически, поскольку македонцы испытывали большое влияние со стороны турок, персов и других народов. А вот выучить сербский (сербохорватский) язык для выходца из любой страны СНГ обычно не составляет труда.

Немного о сербохорватском языке

Сербский или, как его часто (но не всегда) называют, сербскохорватский язык, безусловно, заслуживает наибольшего внимания. Ведь это уникальный язык, имеющий целых две «письменные» формы, а с точки зрения лексики представляющий собой совокупность диалектизмов. Строго говоря, сербскохорватский - это койне, то есть язык, выработанный для бытового общения людей, проживающих на территории одного государства. В ХХ веке на нем преимущественно изъяснялись:

  • сербы;
  • хорваты;
  • черногорцы;
  • боснийцы.

Сербскохорватский язык (к истории его возникновения мы еще вернемся) можно условно разделить на два: сербский (сербско-хорватский) и хорватский (хорватско-сербский). Между ними существует множество различий. Например, в сербском принято записывать заимствованные слова по принципу «как слышится, так и пишется», а вот в хорватском стараются сохранить оригинальное написание. Кстати, призванный сгладить эту разницу сербскохорватский считается отдельным языком ЮНЕСКО.

Как пишут сербы: латиницей или кириллицей

Как говорилось выше, сербскохорватскую речь можно перенести на бумагу двумя способами. Причем в первом случае нужно будет использовать сербскую кириллицу, которую называют «вуковица», а во втором - хорватскую латиницу (гаевицу). Стоит отметить, что кириллица-вуковица - скорее, национальный символ Сербии, нежели практичная азбука, так как сербы предпочитают писать латиницей. В то же время правительственные инициативы, направленные на популяризацию сербской кириллицы, вызывают недовольство хорватов.

Однако официальной азбукой Сербии все же является кириллица, которой местное население пользуется свыше тысячи лет. Кириллицей ведется делопроизводство, ее используют представители власти и оппозиции. Впрочем, веб-ресурсы Сербии, даже государственные, все чаще предоставляют юзерам право выбора между кириллицей и латиницей.

В чем сходство славянских языков

К счастью для иностранца, изучающего местные языки, все южнославянские наречия очень похожи, к тому же каждое из них имеет много общего со старославянским и церковнославянским языком. Именно эти языки активно использовались в первой половине второго тысячелетия жителями Киевской Руси. Поэтому в хорватском, боснийском и других языках сохранилось множество форм прошедшего времени. К примеру, если речь заходит о будущем, выходцы из Южной Европы говорят «хочу», а не «стану» (точно так принято строить предложения и в современном украинском языке).

В чем еще проявляется сходство между славянскими языками, используемыми в Сербии? Например, если говорить о том, насколько похожи сербский и болгарский языки, то перечислять элементы их сходства можно бесконечно. Так, в большинстве славянских языков ударение ставится свободно (только в польском оно всегда приходится на предпоследний слог). Кроме того, в украинском, как и в сербском, болгарском и македонском, есть звательный падеж. А вот польский и чешский по лексическому составу больше напоминают русский, нежели украинский (если речь идет о простых общеупотребительных словах).

Как складывался современный сербский язык

Так что же стало причиной тотальной языковой путаницы? Дело в том, что Сербия не всегда была самостоятельным государством: освободившаяся во второй половине XII в. от господства Византии страна в XV в. была завоевана Турцией, при этом часть ее отошла к Австрийской империи. В ХХ веке сербы участвовали во множестве войн и то завоевывали новые территории (в частности, некоторые области Македонии и Черногории), то теряли их. Естественно, завоеватели принесли свои языки на эти земли. К тому же распространению десятков наречий в Сербии способствовало ее географическое положение. Как известно, сербское государство граничит с несколькими странами:

  • Венгрией;
  • Румынией;
  • Болгарией;
  • Албанией;
  • Черногорией;
  • Боснией и Герцеговиной.

Что касается сербскохорватского языка, то до середины ХХ века он считался литературным (но не разговорным) в Республике Югославии. Его нормы были выработаны сербскими филологами и писателями и закреплены Венским соглашением в 1850 году. При этом лингвисты зафиксировали как особенности грамматики, так и уникальные слова в сербском языке, что позволяет им успешно пользоваться до настоящего времени. Именно поэтому сербский и хорватский не всегда выделяются в отдельные наречия. И хотя в 30-е годы минувшего столетия хорватские националисты предпринимали попытки создать ряд неологизмов, чтобы отделить-таки «свой» язык от сербского, однако придуманные ими слова в большинстве своем не прижились.

Прочие распространенные в Сербии языки

Как уже было отмечено, в Сербии живут носители множества наречий. Поэтому однозначно ответить, на каком языке говорят в Белграде, довольно сложно. Разумеется, большинство жителей столицы изъясняется на сербском, но они вполне могут говорить на одном из южнославянских языков, о которых мы упоминали, а также на:

  • венгерском;
  • румынском;
  • словацком;
  • албанском;
  • паннонско-русинском;
  • украинском;
  • цыганском;
  • чешском;
  • буневачском.

При этом следует помнить о том, что сам по себе сербский (сербскохорватский) язык неоднороден: в его составе есть как минимум четыре диалекта, наиболее распространенным из которых, особенно на юге страны, является торлакское наречие.

Кроме того, именно на этом наречии изъясняются жители пограничных городов в Болгарии и Македонии.

В некоторых областях Сербии официально признанными являются сразу несколько наречий. Яркий пример тому – автономный край Воеводина, где официальными являются сразу шесть языков:

  • сербский (не сербохорватский);
  • словацкий;
  • румынский;
  • венгерский;
  • хорватский;
  • русинский.

Плюсы и минусы жизни в Сербии: Видео

И, наконец, самое интересное – ограничение выезда за границу должникам. Именно о статусе должника проще всего «забыть», собираясь в очередной заграничный отпуск. Причиной могут быть просроченные кредиты , неоплаченные квитанции ЖКХ, алименты или штрафы из ГИБДД. Любая из этих задолженностей может грозить ограничением выезда за границу в 2018 году, узнать информацию о наличии задолженности рекомендуем с помощью проверенного сервиса невылет.рф

Как выбрать курсы сербского языка? Можно ли выучить язык по самоучителю? Правда ли, что сербский похож на русский? И правда ли, что многие сербы знают русский язык? Трудно ли учить язык детям? Как учила язык я?

Очень многие при переезде полагаются на то, что сербский язык похож на русский. Так ли это?

Русский и сербский языки родственны, относятся к одной семье и группе языков, но входят в разные подгруппы (привет, мой диплом филолога).

Что это значит на практике? Что выучить сербский язык нам, русскоговорящим, проще, чем венгерский, английский, испанский, китайский и уйму других языков, которые учить в разной степени сложнее.

Но, как говорит мой любимый Йоджи Берра, «в теории нет разницы между теорией и практикой, а на практике есть».

И если говорить про практику, то сходство с русским языком, на которое многие полагаются при переезде — очень сильно преувеличенный миф.

Я бы сказала, что сходу сербский язык не особо русским понятен, если это не что-то совсем базовое, не простые надписи (типа «пЕкара», «хвАла», «добр дан»), а нормальная речь.

Многие сербы знают русский

Иногда можно услышать истории о том, что очень многие сербы знают русский язык, учили в школе и т.п. Опять же — не особо подтверждаемый практикой миф.

Такие люди есть. Но хорошо говорящих немного. Как и шансов, что при решении каких-то своих бытовых вопросов вы столкнетесь именно с ними.

Гораздо больше шансов договориться на английском, многие сербы с легкостью на него переходят. Поэтому если знаете английский, это сильно поможет.

Что касается госорганов, то с вероятностью в 99% с вами там будут говорить только на сербском.

Дети выучивают язык сами собой

В теории это так. Но опять же теория и практика сильно отличаются. Во-первых, все дети очень сильно разные. Есть более общительные (те и без языка договорятся), есть менее.

Попадая в другую языковую среду, какое-то количество стресса ребенок все же испытывает. У нас был пример с Софией: замечательно говорит на русском, привыкла к тому, что может объяснить все, что угодно, и тут, в первый день в детском саду не смогла объяснить, что сильно проголодалась.

Правда и делать какую-то страшную проблему из языка не нужно. Судя по опыту людей, дети привыкают к языку примерно в течение месяца, и постепенно начинают говорить как сербы, даже без какого-то акцента. А на первые дни ребенку в школу или сад можно написать небольшой словарик (в сад — для воспитателя).

Чего бы я не делала — не пыталась бы как-то отгородить ребенка от языка, отдавая его в русские школы или сады. Если только речь не идет про то, что заведомо вы в стране на ограниченный срок — год, два.

Если планируете жить в стране, то чем быстрее ребенок адаптируется к нормальной жизни, полноценному владению языком — тем лучше.

Про курсы сербского языка — чем отличаются, какие бывают

Те, кто ищут курсы сербского, делятся на две группы. Кому-то нужен именно язык. Кому-то курсы как основание для получения ВНЖ в стране.

Курсы для получения ВНЖ

Во многих странах изучение языка — довольно ходовой способ для получения долгосрочной визы или вида на жительство в стране. Но не в Сербии.

В Сербии этот путь мало что дает. Как правило, речь про ВНЖ на непродолжительное время (до 3-х месяцев) и без права продления боравака.

Курсы при этом должны быть лицензированные, в результате они дороже обычных. Более менее о серьезном сроке по ВНЖ можно говорить, только если вы планируете изучать сербский в университете.

Два года назад я интересовалась такой возможностью. Не уверена, что помню точно, но, по-моему, речь шла о плате за обучение в 2000 евро в год (для иностранцев).

Нам ВНЖ по этому основанию нужен не был, но по обучению в университете (если кому-то актуально) боравак дают обычно на срок до полугода. Потом продлевают на тот же срок.

В целом курсы изучения сербского для получения ВНЖ в стране — довольно дорогой, неудобный и непопулярный способ.

Курсы для изучения языка, а не для ВНЖ

Здесь все проще и возможности разнообразнее.

В Нови-Саде просто огромное количество языковых школ. Условия во многих местах похожи. Часто продолжительность около 10 месяцев, цена 3000-5000 динар в месяц, за два занятия в неделю.

В ситуации, когда язык нужен не срочно, 10 месяцев вроде как и не очень много. Но когда он нужен уже сегодня и каждый день, 10 месяцев — катастрофа.

Есть интенсивные курсы, со своими методиками и более короткими сроками изучения языка в 3-4 месяца.

По стоимости в месяц они чуть дороже обычных, в сумме за курс тоже самое, зато язык появляется в вашей жизни намного быстрее. На мой взгляд, при переезде лучше именно такие.

Мой опыт изучения сербского языка

Плюсы и минусы моих курсов

Летом 2015 г. я пошла на интенсив, рассчитанный на 4 месяца (3 месяца основной курс, 1 месяц — для продолжающих). Занятия продолжались по 1,5 часа 3 раза в неделю.

Плюсы

Что было хорошо? Хороший преподаватель — в меру жесткий, сфокусированный, который отрабатывает каждую минуту, держит высокий темп на занятиях, хорошо объясняет и дает много материала. И естественно, именно хороший преподаватель — 90% успеха в изучении языка.

Также мне понравилась методика. Погружение в язык было быстрым, как говорить в настоящем времени мы узнали уже на первых уроках.

Кстати, не все в нашей группе учили сербский язык с нуля. У меня было действительно с нуля, но при этом в нашей группе были и те, кто раньше учили или пытались учить язык. Скучно не было никому. Но и для тех, кто занимался с нуля, проблем не было.

Минусы

По сути минус был один, но очень важный. Наша группа занималась через Интернет, хотя в той же школе были и курсы очные, просто в нашей группе не все были из Нови-Сада.

Что было не так? Скорость соединения у всех в группе была разной. Но в итоге страдали даже те, у кого со связью было все хорошо. Что-то подвисало, мы ждали.

И несмотря на то, что у нас дома была хорошая скорость Интернет, иногда было довольно плохо слышно — мне кажется 10-15% материала пролетело мимо меня.

При том, что занимались мы через Hangouts, который по сравнению с тем же Skype дает гораздо лучшее качество звука и картинки.

Достаточно ли курсов

Интенсивный курс обычно продолжается 4 месяца. За это время реально выучить всю грамматику, научиться строить фразы, научиться лучше понимать речь.

Если язык нужен только для бытового уровня, то может быть этого и достаточно. Но важно помнить, что если языком не пользоваться активно, то знания быстро уходят. И довольно легко опять скатиться на уровень «добр дан, хвала».

Чтобы поддерживать и развивать язык возможностей, на самом деле, масса. Сербы общительны. Можно хотя бы немного каждый день болтать с соседями. Если у вас есть дети, то часто родители общаются на детских площадках.

Можно смотреть телевизор и слушать радио, а вот газеты не помогут. Газеты здесь печатаются с огромным количеством ошибок, не знаю, есть ли здесь в газетах редакторы и корректоры. Но, в общем, все так.

При желании язык дальше можно развивать целенаправленно, занимаясь системно. Я после какого-то перерыва возобновила повторение и изучение, но уже индивидуально с преподавателем, поскольку у меня задача более сложная: не только бытовой, но и профессиональный язык.

Я работаю и, кроме того, хочу поступить в магистратуру юридического факультета в Нови-Саде. Это означает лекции, дипломную работу на том же уровне, что сербские студенты.

Мои выводы об изучении сербского

Сербский язык — сложный или нет? Для русскоговорящих он легче многих других языков, но реально это настоящий иностранный язык, который нужно учить.

Это будет быстрее, чем с английским или немецким, но учить придется. И грамматику, и лексику — все это здесь иначе, чем в русском.

Как быстро выучить сербский язык? Вот мои правила на этот счет:

  • Лучше интенсив (месяца 4, не больше).
  • Нужен хороший преподаватель.
  • Лучше очно, а не онлайн.
  • Практика, практика и еще раз практика, иначе знания уйдут.

Как лучше учить — индивидуально с преподавателем или в группе? Мне кажется, можно вполне учить в группе, если речь про интенсив. Так дешевле, плюс вы видите и свой прогресс, и других студентов — в этом тоже что-то есть.

У индивидуальных занятий свои преимущества. Здесь все гибче, можно не дожидаться, когда соберется группа. Но чаще всего это обходится дороже, поскольку занятие у квалифицированного преподавателя стоит на уровне 10 евро.

Как выбирать репетитора сербского языка? Я думаю, что сербский должен преподавать носитель языка, филолог, то есть квалифицированный человек.

То, что в Сербии это должен быть носитель, многим может показаться очевидным, но вообще язык здесь пытаются преподавать и эмигранты. Иногда всего за 100 динар в час (чуть меньше евро). Надо ли говорить, что нормальный преподаватель за такие деньги работать не будет?

Можно ли выучить сербский язык самостоятельно? Честно говоря, я скептически отношусь к такой идее. Так можно выучить на уровне отдельных фраз, но не как полноценный язык. Хотя какие-то учебники сербского есть.

В чем минусы самостоятельного изучения? В том, что легко выучить что-то с ошибкой. Я пробовала подучивать разную «детскую» лексику из детских книжек Софии.

В итоге некоторые слова выучила с неправильным ударением. И это выяснилось после того, как я опять начала заниматься с преподавателем. Так бы и говорила, потому что вежливые сербы меня не поправляли.

Еще одна проблема связана с тем, что в сербском есть звуки, непривычные русскому уху. Например, твердая и мягкая «Ч». Поэтому произношение лучше тренировать под контролем преподавателя.

Очерк о сходстве и различии русского, сербского и других славянских языков. О птичках и спичках.
Известно, что бабушка Ивана Грозного была сербкой. Внук, вполне вероятно, в те времена мог свободно понимать бабулю и без толмача. Совсем по-иному обстоят дела в наше время...Прибывающих в Черногорию туристов сразу предупреждают, что в местных магазинах лучше не спрашивать спички и куру по-русски. Иначе можно вогнать в краску молоденькую продавщицу - по причине схожести этих самых обычных русских слов с сербской нецензурщиной. Ну подумайте сами, что может означать такое слово особенно в словосочетании «пичка матэри»? Конечно же, не птичку и не спичку. Гомерический хохот у сербов вызывает надпись на украинских сигаретах: "Курци помирають рано". Ха-ха, что, на Украине такая уж проблема с ранней импотенцией?
Итак, первый урок сербского для туристов: «спичка» - «шибица», "курица" - "кокошка", «курятина» - «пилетина», и только так!
Да, слова - «друзья переводчика»… Еще из классики? ПОнос (серб.) - гордость. ПрОлив (серб.) - понос.
Впрочем, основная масса простых слов и выражений на сербском понятна даже неподготовленному русскоязычному путешественнику. Хлеб - хлэб, вода - вОда, мясо - мэсо, небо - нэбо. Как же, корень языков один - славянский!
Корень один, а исторический путь разный, хотя и очень даже соприкасающийся в периоды всех балканских заварух.

Корни.
История языка связана с историей народа, очевидно. Пожалуй, проследить всю историю славянских народов просто невозможно без многотомного исследования. Как писали еще римские исследователи в 4 веке нашей эры, славяне - народ гостеприимный, но в битвах крайне буйный и жестокий. То самое, «кто к нам с мечом придет…» У такого народа, который разошелся по современным странам и государствам с почти четырьмястами миллионами населения (пятый - шестой этнос в мире) и не могло быть скучной истории. А потому основные вехи этой истории отметим очень кратко.
Самая восточная часть заселяющихся в Европу индо-арийских (устаревший термин, сейчас говорят - «арьянских», без «индо») племен, позже обозначенных, как славяне, появилась в Европе около 2000 лет до нашей эры. Народ этот дошел до Северного Урала и до Западной Балтики, постоянно почкуясь на племена, союзы, вольные города, княжества и государства.
Восточные славянские племена постепенно образовали самые восточные известные русское и российское государства.
Остатки самых северо-западных балтийских славян до сих пор автономно существуют в Германии под названием лужицких сербов, или сорбов - пятидесятитысячного славянского народа. Наиболее известными представителями этого народа являются Екатерина Великая, русская царица, и немецкий канцлер Бисмарк. Именно последний учил немцев «никогда-никогда не нападать на Россию, ибо ответ ее будет всегда непредсказуем». А так же тому, что с русскими дела можно вести только честно, ибо русские рано или поздно все равно придут за своим… Многие в современной политике это забыли, а зря. Бисмарк - славянин в корнях, он знал, о чем говорил.

Кстати, именно сорбы сохранили наибольшее количество языковых раритетов из старинного праславянского языка, хотя этот, натуральный лужицкий сербский, сейчас уже более похож на чешский, чем на русский.

Основная часть славянского народа была вытеснена с севера Европы ост-готтскими и германскими племенами. Сами же славяне, в свою очередь, вытеснили и перемешались с южными племенами на Балканах.
В средние века формировались славянские государства. Самое западное - Великая Моравия - дала славянскому миру разработки греков Кирилла и Мефодия, первую Библию на старославянской кириллице, первые основы православной культуры. Потом Моравия исчезла под натиском западных государств и извечного лукавства Ватикана.

Южные славяне образовали несколько княжеств, а затем и два королевства. В Болгарию и Сербию постепенно вошли большая часть этих княжеств. Сербию же после ее образования даже успел признать Константинополь, столица восточной римской империи, принесшая с императором Константином христианство в Европу. По- славянски Константинополь - Царь-Град, он дал славянскому миру традиции греческой Византии и первого христианского патриарха.
Однако почти сразу вслед за признанием Сербии Костантинополь пал под натиском турков. Произошло это при слишком явном попустительстве (или предательстве) западных держав и Ватикана. Пал, чтобы навсегда уже стать турецким Стамбулом.

Именно тогда началась вековая история балканских войн. Конфликт западной и восточной цивилизаций впервые со времен Александра Великого перешел на территорию Европы именно на Балканах.

Турецкие армии доходили почти до Вены, потом откатывались назад. Южные славянские земли оказывались попеременно то под владычеством турков, то под пятой европейских держав. Турки выжигали славянские языки и культуру огнем и мечом, перекрещивали христиан в мусульманство. Не многим лучше были и австро- венгерские захватчики, особенно венгерские правители. Народный славянский язык сохранился только в глухих сербских, хорватских, македонских селах, да еще и в горах Черногории. Причем лучше всего сохранился именно на территории Черногории, на стыке современных границ Черногории, Сербии и хорватской Далмации.

«Храна за мозак» - это значит «пища для ума»!

Князь Трубецкой, известный славянист и славист, отметил еще в позапрошлом веке, что среди славянских языков только два - польский и русский - развивались непрерывно до состояния литературных. Причем старорусский язык уже был лидером в своей восточной группе, дал в итоге современные русский, украинский и белорусский, образованные из диалектов. Да, современный русский, как открыли недавно исследователи - археологи - это тоже развившийся диалект, пришедший на всю Русь из самого «продвинутого» в части культуры и науки тех времен Великого Новгорода.

Польский язык долго шел в фарватере моравского и чешского, однако потом сам стал основой для восстановления почти убитых австрийцами славянских языков Чехии, Словакии и Словении.

Южные славяне озаботились - народы есть, а языка почти нет! Ну не мог народный сельский диалект дать то, что должен давать современный литературный язык.

«Великий и могучий» оказался как нельзя более кстати.

Учите и русский, мать вашу!

Чем закончилась история тех балканских войн - хорошо известно. Русские войска были на пороге Константинополя, и только очередное предательство коалиции западных держав не позволило славянам заполучить свой Царь - Град.

Однако еще до этого на средства русского царя в Сербии и Черногории была организована печать православной и другой литературы. Еще раньше книги печатались на русские деньги и привозились из Венеции, из типографии грека Дмитрия Теодози. Основой всего культурного возрождения стала непобедимая кириллица, символ не только веры и религии, но и жесткого сопротивления оккупации и геноциду. Именно из русских старославянских книг сербский язык вновь получил славянские раритетные корни заново. Часто туристов умиляет «нетронутость, нативность» сербского языка, но причина, как оказалось, совсем не в нетронутости. А в том, что Россия дала Сербии и Черногории (да и Хорватии, что ныне не признается) свой источник, откуда рос и «великий, могучий». Старославянскйй язык еще от времен Кирилла и Мефодия и крещения Руси.

Отсюда эти лингвистические казусы, которые можно прочитать вверху статьи. Один и тот же корень слова, пройдя в одном языке двумя совершенно разными путями, давал слова, приобретающие различный смысл.

Середина 19 века. Берлинсий конгресс. Западные державы торгуются и выжимают победившую Россию с Балкан. Сербию в очередной раз пытаются разделить. Черногорию называют Монтенегро. Россия настаивает - Черногория! (Црна Гора в переводе с народного сербского - совсем не «черная гора», не «монтенегро», а хвойный, темный лес, этот лингвистический казус возник именно из подачи с русского языка)

Митрополиты Черногории обращаются за помощью к русскому Петру I (здесь его величают Петр Великий, так как ПетрI здесь - это черногорский Владыка Петр Петрович Негош). Обращаются с просьбой прислать книги и учителей. Русская сторона откликнулась и к сербам был направлен русский просветитель Максим Суворов, который привез букварь Феофана Прокоповича « Первое учение отроком (в знач. детям)». Священники из Черногории рукополагаются в Петербурге. Школы с помощью русских восстанавливаются. В школах учат три языка, из них всего один иностранный, как правило, французский.

В школах учат целых ДВА родных языка. Один называется СЛАВЯНСКИЙ, другой РУССКИЙ.

Вот он, источник сходства языков. Он не только и не столько оттуда, из реликтовых славянских миграций. Вот он, близко, времен сюжета «Турецкого гамбита»!

Турки уходят с Балкан. Народы Балкан получают государственность или автономию. Вот-вот образуется Королевство Сербов, Хорватов и Словенцев - Югославия. Но не все так просто. Полноценного литературного языка у южных славян еще нет. Словенцы в Любляне поступили просто - подсуетились и взяли за основу грамматики уже восстановленный чешский. Македонцы справились с задачей с оглядкой на болгар. Однако на самом юге, наиболее пострадавшем от оккупаций и войн, все было сложнее.

Учите албанский!
В Дубровнике (Рагузе), который теперь стал хорватским, в 30-х годах 19 века собралась группа славянской патриотической интеллигенции, этакий кружок людей, закончивших венские и пражские университеты, лучшие в той Европе. Лидером кружка являлся Людевит Гай. Дубровник тогда был австро- венгерским, заговорщики рисковали перед тайной полицией. Однако затея удалась: Австрия еще надеялась оставить за собой Балканы, и кружок «иллирийцев» не пересажали и не перестреляли, надеясь поднять славянский патриотизм против турков (Хотя Австрия не раз вела интригу вместе с турками и против славян). Патриотизм поднимали общий славянский, не глядя на конфессии - католическую, православную, и даже мусульманскую.

«Иллирийцы» тогда еще не сформировали полноценного языка, однако смогли поднять некоторые традиции далматинской литературы и разработать свой латинский алфавит, по аналогии с чешским. Практически именно этот алфавит используется в настоящее время как основной в Хорватии, как официальный второй в Черногории, как неофициальный второй - в Сербии.

Почему «иллирийцы»? Это же предки нынешних албанцев, ведущих вражду с сербами в Косово, откуда такой пафос у славянской интеллигенции?

Оказывается, раньше вражды сербов и албанцев не было, а было даже сотрудничество. Некоторые римские источники начала новой эры причисляли иллирийцев к славянам, хотя современные исследователи склоняются к их кельтскому происхождению. Более того, на территории современной сербской Краины в селе Острос стоит памятник североалбанскому лидеру Георгу Кастриоти - Скандербегу, вместе с которым мужественные сербы бились против османов еще в 15 веке. Причем иллирийцы-язычники были самыми жесткими и непобедимыми воинами, как и древние варяги, близкие в то время по этносу к славянам скандинавы. Как тут не вспомнить историю Рюриков в Киеве - Синеуса и других.

Итак, австрийцы, в отличие от венгров, не стали мешать воссозданию славянского языка. Естественно, восстановление началось без кириллицы, без православных основ. Но «подача» состоялась - эти «иллирийцы» оказались более полезны австрийцам, чем опасны. К тому же почти все славяне всегда предпочитали пить «пльзеньское», как известный герой Ярослава Гашека солдат Швейк в Будейовицах, чем воевать с Россией, а вот с турками у многих из них были свои счеты.
Караджич, которого не искала Гаага.
Воссоздателем сербохорватского языка является Вук Стефанович Караджич. По причудливому стечению обстоятельств у известного реформатора южнославянского языка та же фамилия, как у бывшего лидера боснийских сербов. Новый сербохорватский язык уже не продолжает старую национальную сербохорватскую традицию средневековой далматинской литературы, языка, которой сложился на основе диалекта Дубровника под сильным влиянием венецианского итальянского. Лексическая основа сербохорватского языка сформировалась из народного и старорусского литературного источников. Однако грамматическую основу Вук Караджич разработал для нового славянского языка уникальную, на основе логики западноевропейских языков. Например: глагол «быть» не выпадает из речевого оборота, как в других славянских языках, а управляет другими членами предложения (Сравните: англ. «be» - серб. «бити» - рус. «быть», - и англ. «am» - серб. «сам» - рус. выпадающий «есть» от первого лица ед. числа»)

Новый сербо-хорватский прижился и стал главным языком и первой, и второй, социалистической Югославии.

«И не писай в мой горшок!»
90-е двадцатого века. Распад Югославии. Междоусобные войны. Бомбардировки НАТО Белграда. Военный конфликт на территории Хорватии. Война в Боснии - католики, православные, мусульмане. Все славянских корней. Конфликт в сербском Косово, практически прекративший власть Сербии на территории края.

Логика войны потребовала раздела по этническому, конфессиональному, культурному признаку. И вот уже цельный и логичный сербо- хорватский язык, кровью и потом выстраданный всеми южными славянами в течение пяти веков, рвут на части. Возникают (вроде бы) сначала раздельные сербский и хорватские языки. Хотя в основе их лежал один и тот же штокавский диалект сербскохорватского народного языка. Потом возникает и так называемый «босанский» язык, речь славян мусульманского вероисповедания. Языки разделили ничтоже сумняшеся: просто заменили некоторые слова в сербохорватском на устаревшие диалектные те же сербохорватские, и вроде получили хорватский язык. Добавили тюркизмов - получили босанский.
Для русскоязычных граждан забавно? Не проще ли внести все синонимы в лексическую и грамматическую норму и считать все одним языком?
Но жителям Балкан было не до смеха. Военный молох брал свое. Перепутать слова в неподходящее время в неподходящем месте - была цена жизни и смерти.

Теперь в Сербии говорят только «комшия», «суп, чорба», а в Хорватии, соответственно - «сусед», «юха». В Сербии - «котао» (котел), в мусульманской части Боснии - «казан».
Если не нашли, на что заменить слова - выдумали новые, с особой легендой «истинной народности».

Для стороннего наблюдателя все это - абсурд, обедняющий все «ограбленные» языки. Слава Богу, русский язык не лишился возможности сохранять и впитывать в себя все новые понятия. И поныне он остается самым богатым и развитым языком не только России, но и Белоруссии, Украины, Казахстана и всего постсоветского пространства. Да уж, чего греха таить, это самый богатый язык всего славянского мира, но и цена за это богатство была в свое время уплачена неимоверная.

Интересна роль языкотворчества в Черногории. Здесь перед окончательным разделом с Сербией тоже объявили свой, черногорский язык. Добавили букв. Например, «щ», как в русском. «Новый язык» получился лишь на основе разности произношения сербского штокавского экавского диалекта с черногорской екавицей (Сравните: сербская «рэка», черногорская «рьека» и русская «река» - что почем, так уж страшна разница?) В русском ареале таких «языков» - диалектов можно насчитать пару десятков, от Мурманска, Вологды, Пскова, Краснодара и Сибири. К русскому классическому произношению, кстати, ближе черногорская екавица. А украинский по произношению ближе к экавице, хотя грамматика наша и общая, от Киевской Руси.
Детей в школах Черногории сейчас опрашивают - какой язык они хотят изучать в средней школе. Большинство записывается на сербский, это понятно - перспектива дальнейшей учебы.

Это место экскурсоводы называют "Црнагорска пичка"

Вредни руски и лепи српски!

Сейчас культурные связи Черногории и России имеют очень хорошую перспективу. В силу вновь сложившихся политических и экономических обстоятельств. И, самое интересное, это приведет к взаимному обогащению двух языков, это хорошо знают слависты. Языки проще впитывают в себя те слова и грамматические обороты, которые по природе хорошо встраиваются в живую речь. Так что Черногория, где после пробела 90-х стали снова изучать русский, имеет все шансы занять лидирующее положение в развитии сербского языка. Это произойдет в то время, пока ближайшие соседи России с мазохистским упорством выкорчевывают русизмы и выбивают из телепрограмм русскоязычные передачи. Тем самым спускают уровень своих красивых народных языков до состояния искусственно придуманных утилитарных примитивных словарей. Русские же, как показала история балканских войн, не откажутся ни в коей мере от удачных «сербизмов». Нам чуть тяжелее учить сербский, чем сербам - русский (по причине «сломанной» грамматики - см. выше Караджич), но, поверьте, занятие весьма интересное и весьма расширяющее кругозор, обогащающее словарный запас.

Так вот, если вас назвали вредным в Черногории (а так же в Сербии, Хорватии, Боснии) - это хороший комплимент. Это значит - очень полезный, занятой. (Корень «ред» - это наш «ряд» - порядок, снарядить и т.п.) Поблагодарите. Хвала!
А уж если назовут еще и лепим, особенно симпатичный представитель противоположного пола - тут уж не теряйтесь, действуйте сообразно моменту и своему положениию. Вредна и лепа жена это супер! Лепота!

Вениамин Стрига
Будва.

Жители Сербии, Черногории, Хорватии, Боснии и Герцеговины говорят на языке, который называется сербохорватским, сербскохорватским или ховатскосербским, который сербы и черногорцы называют сербским, хорваты – хорватским, а мусульмане‑боснийцы (босняки) – боснийским или босняцким.

На сербском языке сегодня говорят в Сербии, Черногории, Хорватии, Словении, Македонии, Боснии и Герцеговины, а так же национальные меньшинства в Италии, Румынии и Венгрии.

Сербский язык считается диалектом сербохорватского. Сербский язык – один из славянских языков. Вместе с болгарским, македонским, словенским, хорватским и боснийским относится к южнославянской подгруппе. Последние два языка часто объединяют с сербским в один (сербохорватский язык); в этом случае отдельные сербский, хорватский и боснийский языки считают региональными вариантами сербохорватского.

Сербский язык, является одним из славянских языков, принадлежит к южнославянской группе и родственный русскому. Сербская азбука называется вуковицей.

Сербский язык базируется на двух алфавитах: кириллице и латинице.

Кириллица имеет многовековую историю и начала использоваться в сербском языке с 10 века и является традиционным письмом, латиница же пришла в сербский язык гораздо позже и используется в деловой сфере. Образцом при создании кириллицы послужило греческое уставное письмо.

Сербское ударение может падать на любой слог, кроме последнего, в словах, близких по звучанию к русскому, ударение в сербском слове находится на слог ближе к началу слова, чем в русском языке: кОнцерт, вОда, нОга, стУдент и др.

Древнейший кириллический памятник на сербском языке относится к 996 году.

Основы современного литературного сербского языка заложил в первой четверти 19 века Вук Стефанович Караджич, в его словаре сербского языка сербская кириллица появилась уже в своём современном виде.

Близкое родство сербского и русского языков обусловило наличие в них множества родственных слов (рука, нога, небо, вода, море, друг, договор, муж, шест (шесть), кост (кость), радост (радость) и др.

Ложные друзья переводчика (слова не совпадают по значению): реч « слово», слово « буква», хвала « спасибо», право « прямо», сто « стол», стан «квартира», мушки «мужской», прозор «окно», воз «поезд», коса «волосы», карта «билет», пушка «ружье» и др.

В сербском языке 25 согласных звука, звонкие согласные, в отличие от русского, не оглушаются в конце слова (зуб, друг, нож и др.), а твердые – не смягчаются перед И, Е (мир, низ, лист, диван, сир, тихо и др.).

В сербском языке отсутствует гласный Ы, ему соответствует И (син‑сын, риба – рыба, ти – ты, ви – вы и др.).

В отличие от русского языка, глагол‑связка je «есть» в сербском языке с указательными местоимениями среднего рода не опускается. Это стол. – Ово je сто.

В 1841 году возникло просветительское Общество сербской словесности, у основания которого стоял родоначальник сербского драматического искусства Йован Попович. В это же время благодаря трудам Вука Караджича оформился сербский язык на основе штокавских диалектов Герцеговины.

Сербский язык использует в качестве письменности два алфавита: основанный на кириллице («вуковица») и основанный на латинице («гаевица»). Кириллица считается официальной, однако вне официального обихода латиница используется также часто. В каждом по 30 букв; существует однозначное соответствие между буквами одного алфавита и другого.

В Сербии и Черногории официально единственным алфавитом является кириллица, но латиница в Сербии используется часто. Ряд сербских газет выходят только на латинице.

Бывший «ять» в ряде диалектов превратился в «э» (на письме – e), в других – в мягкое «е» или «ие», а также существует исчезающий «икавский» диалект, где «ять» превратился в «и». В хорватском официально признаётся только «иекавская» норма, с вкраплениями целого ряда «экавских» (напр. greška) и немногочисленных «икавских» (напр. dio, ismijavati) слов.

В сербском «экавская» и «иекавская» нормы формально равноправны, хотя в Черногории и Боснии чаще используется «иекавская», в собственно Сербии – «экавская» норма. Примеры: хорв. vrijeme (время, погода) – серб. време, хорв. rječnik (словарь) – серб. речник. Таким образом, если текст написан латиницей и по «иекавской» норме – то с вероятностью 90 % этот текст является хорватским, если же хотя бы одно из этих условий не выполняется – сербским.

В 1941 – 1945 гг. пронацистское правительство Павелича в рамках политики «мы не имеем ничего общего с сербами» активно насаждало неологизмы (krilnik – генерал, slikopis – киноплёнка, munjovoz – трамвай и др.), однако после войны они исчезли и в современном хорватском языке не возродились.

Отличие сербского от хорватского состоит в названиях месяцев: в сербском языке названия восходят к латыни (фебруар, март, април) (как и в современном русском языке), в хорватском используются славянские названия (veljača, ožujak, travanj) (как и в современном украинском языке).

Иногда одно и то же слово имеет различные значения в сербском и хорватском: voz – серб. поезд, хорв. воз, телега. Однако если сербы относительно терпимо относятся к употреблению диалектных слов, а также к «иекавскому» произношению и написанию, то хорватское правительство, напротив, проводит кампанию по изгнанию «сербизмов» из языка.

Одни и те же словообразовательные аффиксы по‑разному продуктивны в сербском и хорватском. Например, в хорватском языке для обозначения профессий и занятий широко используется суффикс ‑nik, которому в сербском могут соответствовать ‑ач, ‑ица, ‑ар и др. Существуют аффиксы, специфичные только для сербского или хорватского: например, сербскому са– могут соответствовать хорватские sa– или su‑.

В сербском имеется тенденция к превращению «х» или «й» в позиции между гласными в «в». Примеры: хорв. kuhati – серб. кувати или кухати (оба варианта равноправны), хорв. uho – серб. ухо или уво, хорв. vjerojatno – серб. вероватно, и др. Однако эта тенденция не регулярна и далеко не так сильна, как в соседнем македонском языке, где она привела к почти полному исчезновению «х» между гласными или на конце слов.

В ряде случаев беглый звук l, который в сербском языке переходит в о при отсутствии после него гласного, в хорватском сохраняется во всех формах: серб. као – хорв. kal, серб. престоница – хорв. prijestolnica.

Сербско‑русский словарь: печенье – мясо на гриле, ауто‑отпад – свалка автомобилей, здрава храна – кафе, брза храна – фаст‑фуд, шлеп‑служба – аварийная буксировка, паук– эвакуатор, пали светло – включи фары, застава – флаг, возило – машина, глумац – актер, позориште – театр.

Сложно ли дается изучение сербского языка ?

Если вы уже знакомы со славянской лексикой или, тем более, являетесь носителем другого славянского языка, то особенных проблем быть не должно, так как много слов можно понять даже не изучая язык.

Вы даже скоро поймете насколько это приятно и интересно - изучать похожий язык с одной стороны, и столь непохожий, с другой стороны, на ваш родной язык

Изучение сербского языка

Первые сложности будут со склонениями, а точнее с окончаниями. Такие же сложности будут и с падежами, хотя сами падежи и способ их применения, в целом, такой же, как в русском или любом другом славянском языке.
Но есть и «подводные камни» такой схожести – одно и то же слово может читаться одинаково в нескольких языках, но при этом может иметь иной смысл. Вот пример из обихода – если серб подходит к вам, мило улыбается и говорит «жена» (предположим, что вы женского пола), то это не значит, что он предлагает вам руку и сердце. Просто с сербского «жена» переводится как «женщина». Но, согласитесь, эти слова похожи и имеют общий для всех славян корень «жен».
Сербские буквы

Также в сербском есть весьма своеобразные буквы – такие гибриды, созданные слиянием двух отдельных букв. Например – «њ» и «љ». Но, если включить на секунду логику, то можно без проблем понять суть этих букв. Если скрестить две буквы русского алфавита «л» и «ь», то и получится љ.

То же самое с «н» и «ь». Как видите, сербов понять вполне реально. Но для русскоязычных начинающих всё равно проблем больше чем для носителей других славянских языков. Это из-за того, что русский язык сильно изменился за время своего существования и много исконно славянских элементов растерял, но зато взял много заимствованной лексики. Словом русскоязычным начинающим даже интереснее, так как все слова вроде бы похожи, но звучат иначе и весь процесс обучения превращается в занимательную головоломку.

Однако сразу нужно предупредить – это не значит, что вы, услышав сербский язык все поймете, наоборот, многие слова, грамматическая структура во многом отличается от русского языка.
Например, такие сербские слова, как рука (рука), нога (нога) или вода (вода) вы точно поймете и без перевода

Однако сербский язык может сыграть с вами злую шутку, если вы не уточнитесь в правильности перевода, так как например, казалось бы знакомое слово по-сербски буква , означает не букву, а "слово" , а сербское слово реч - означает в переводе «слово» , а если вам сербы скажут «право», то не нужно идти направо, так как это слово переводится как «прямо»

Сербские слова

Слова , похожие на русские, легко запомнить: рука – «рука», нога - «нога», небо – «небо», вода – «вода» и тому подобное. Но не нужно терять бдительности!

Многие из таких слов не совпадают по значению, или совпадают лишь частично, например: реч – «слово», слово – «буква», хвала – «спасибо», право – «прямо».

В сербском языке много слов, вызывающих ложные ассоциации для русскоговорящих студентов.

Особенности

В сербском языке есть множество других особенностей. И мы потихоньку с вами их будем рассматривать более подробно

Самая интересная буква, а точнее знак в сербском языке – это апостроф.
Часто он используется также как и в русском языке (разделение слогов и букв), но в сербском он приобрёл особое значение. Апостроф часто заменяет некоторые буквы или даже слоги. Например – слово «’љеб» - это переводится как «хлеб» и апостроф заменяет букву х.
А вот, например, слово «мо’ш». Оно без сомнения знакомо всем славянам, но узнать его, порой, сложно в сербском языке. «Мо’ш» переводится на русский как слово «можешь», и читается, кстати, также. Апостроф вообще уникальное явление для сербского языка – он его, пожалуй, самая характерная особенность.

Другая особенность – любовь сербов к сокращению слов, которые затем узнать очень сложно. Слоги заменяют не только апострофом, но и мягким и твёрдым знаками. Также сербы любят изобретать новые буквы, путём объединения старых, как тот же симбиоз «л» и «ь» в букве «љ».

Письменность

В сербском языке используется кириллица , восходящая к русской азбуке и латиница, причем на равных условиях в Сербии и Черногории.

Кириллица является традиционным письмом, а латиница преимущественно в деловой сфере.

Правописание в сербском языке основано на фонетическом принципе, то есть слова пишутся так, как произносятся (за некоторыми исключениями).

Звонкие конечные согласные, например Б, В, Д, Г, З, Ж, не оглушаются в конце слова. Это значит, что сербские слова зуб, кров, друг, град, нож произносятся [зуб], [кров], [друг], [град], [нож], а не [зуп], [кроф], [друк], [грат], [нош].

Изучение сербского языка

В образцовом сербском языке существует музыкально-силовое ударение. Это означает, что ударный слог выделяется не только большей напряженностью, но и повышением или понижением тона голоса. Как ударные, так и безударные (заударные) слоги в сербском языке могут быть долгими и краткими.

Основы сербского языка

Давайте наш курс сербского языка начнем с основы основ – на мой взгляд, эта основа - это самый важный глагол, наверное в любом языке – это глагол «быть»

В сербском языке глагол «быть» никогда не опускается, в отличие от русского языка

Вы учили английский? а может французский? Помните глагол to be? Etre?

Чтобы сказать предложение "Он студент" (которое по-русски состоит из двух слов) в сербском языке (как и в английском и французском) нужно обязательно сказать три слова "Он jе студент" (дословно: Он есть студент)

Если вы когда либо учили английский, немецкий или другие европейские языки - вам это правило соблюдать будет совершенно несложно

Глагол быть - бити

Этот главный глагол в сербском языке имеет две формы: Краткую и полную
Тут ничего страшного! Чаще всего употребляется краткая форма (как в примере: Он студент)
Полная форма чаще всего употребляется в начале предложения и при логическом ударении

Рассмотрим подробнее краткую форму:

1 лицо Jа сам (Я есть ) Ми смо (мы есть)
2 лицо Ти си (ты есть ) Ви сте (вы есть )
3 лицо Он jе (он есть ) Они су (они есть)

А теперь рассмотрим полную форму:

1 лицо Jа jесам Ми jесмо
2 лицо Ти jеси Ви jесте
3 лицо Он jест Они jесу

Этот сербский глагол нужно выучить наизусть! Очень очень хорошо! Так как он будет вам всегда и везде встречаться – от него будем образовывать разные времена и формы и многое другое

Сербские гласные

В сербском языке пять гласных звуков .
В сербском языке есть отличие от русского языка, в нем все гласные звуки произносятся одинаково отчетливо и под ударением, и в безударной позиции. Аканье, присущее русскому литературному языку, в сербском языке отсутствует.

Гласные и, е.

Сербский гласный [и] является более открытым, чем соответствующий русский гласный, то есть произносится с несколько меньшим подъемом языка: и, úва, Ȕгop.

Сербский гласный [е] близок по произношению русскому [э] в начале слoвa (это, эра, эхо), но несколько более закрытый: èmо „вот", èра, èхо.

Гласный [ы] в сербском языке отсутствует.

Вместо него в словах, аналогичных русским, находим [и]: сûн „сын", рȕба „рыба", мû „мы".

В связи с этим следует помнить, что в отличие от русского языка после приставок, предлогов на согласный и союза и, стоящего после слова на согласный, произносится [и], а не [ы]: бȅзидējнū „безыдейный", бèзумен „безымянный", дрŷг и брȁт.

Гласные а, о, у.

Каждый из них, а также и слоговой р может быть кратким и долгим в ударных и заударных слогах.

Гласные а, о, у по произношению практически не отличаются от соответствующих гласных русского языка.

Сербский [о] является несколько менее огрубленным звуком и более закрытым, чем русский [о]: задняя часть спинки при произнесении сербского [о) больше поднята к мягкому небу, чем при произнесении русского [o].

При произнесении сербского гласного [y] губы несколько менее выпячены и округлены, чем при произнесении соответствующего русского гласного. Таким образом, [у] в сербском - менее огрубленный звук, чем в русском. Кроме того, по сравнению с русским он является и более открытым: задняя часть спинки языка в меньшей степени поднимается к мягкому небу.

Согласные

В сербском языке двадцать пять согласных звуков. Многие из них произносятся как соответствующие твердые звуки русского языка.
Это согласные 6, в, г, д, з, к, м, н, й, р, с, ш, ф.

Обратите внимание!
В сербском языке отсутствует оглушение конечных звонких согласных. Если мы по-русски говорим, дуб (в конце произнсоим «п») – в сербском языке такого нет

В отличие от русского языка, звонкие конечные согласные б, в, г, д, ж, з, а также ħ и u сербском языке не оглушаются: зуб, poг, нож, воз, град.

Согласные ж, ш, ц.

Сербские согласные [ж], [ш], [ц] по сравнению с русскими соответствующими согласными акустически воспринимаются как более мягкие; при их образовании средняя часть языка не опускается, как при образовании твердых русских [ж], [ш], [ц]. Примеры: жȁба , „лягушка", шȁв „шов", шê cm „шесть", жèна „жена, женщина", жŷm „желтый", шỳма „лес", ȍцена отметка".

Следует помнить, что в сербском языке после ж, ш, ц произносится гласный [и] (а не [ы], как в русском языке): ср. сербские слова жȕmо, шûло, цùркус, цȕфра и русские жито, шило, цирк, цифра

Согласный х.

Сербский среднеязычный сонорный согласный j - один из пяти мягких согласных. В изолированной позиции соответствует по произношению русскому неслоговому [и]

В позиции перед ударными гласным сербский j произносится слабее русского; язык при этом менее напряжен, чем при произнесении русского согласного : ja - я ( j арло – ярко ).

Согласный л.

Сербский согласный [л] произносится иначе, чем русский. При его произнесении кончик языка должен упираться в альвеолы, а задняя часть спинки языка не оттягивается назад, средняя часть языка не прогнута, как при образовании твердого русского [л), а занимает более высокое" положение. Сербский звук [л) воспринимается русскими как более мягкий, чем соответствующий русский твердый [л]: л , л ŷ к „лук, лȁк „лак", л û к „образ", лȅmо „лето".

Согласный р слоговой.

сербский язык

Сербский слоговой [р] по своей артикуляции , в общем, не отличается от неслогового согласного [р], который произносится примерно так же как русский [р].

Единственное отличие сербского слогового [р ] от неслогового заключается в том, что при произнесении слогового [р] поверхность соприкосновения языка с альвеолами более широкая; сербский слоговой [р] характеризуется несколько большей длительностью и напряженность

Являясь слогообразующим [р] может быть носителем всех четырех видов ударения.

Звук р является слогообразующим в начале слова перед согласным (кроме j ), а так же в середине слова между согласными.

Ударение.


Русскому языку свойственно количественно-динамическое ударение, при котором ударный слог более выделен, чем неударный, большей напряженностью артикуляции, в особенности гласного звука.

Фонетическим средством выделения ударного слога в русском языке является его большая длительность по сравнению с безударным. В сербском языке ударение музыкально-силовое. Ударный слог обычно выделяется не только усилением, но и изменением высоты голосового тона (повышением или понижением).

Ударение Часть 1

Ударение в сербском языке подвижное . Оно может находиться на любом слоге в слове, кроме последнего.

В словах, имеющих общее происхождение и одинаковое написание в сербском и русском языках, ударение в сербском языке обычно находится на один слог ближе к началу слова, по сравнению с русским языком, причем оно всегда является восходящим (либо долгим, либо кратким): рýка, нòга, вòда, говòриши.

Ударение у согласных Часть 2

сербская грамматика

Долгое нисходящее ударение ︵ характеризуется значительным понижением тона и усилением ударного звука: ūрᾶвда, дᾶн, звŷк, зŷб.

Краткое нисходящее ударение \\ называют сильным, поскольку хорошо заметно усиление ударного звука, в то время как понижения тона почти не слышно: ūȁрк, ȍко, слȁб, здрȁв . Это ударение напоминает русское ударение в закрытом слоге: снȍū, рȁк .

Сербские язык: ударение у согласных

Долгое восходящее ударение / характеризуется значительным повышением тона ударного гласного и усилением ударного звука: рýка, рýда, шóрба, вáга.

Краткое восходящее ударение \ характеризуется незначительным повышением тона и усилением ударного звука. Это ударение поэтому называют слабым: нòга, вòда, òна, дàнас, кỳда .

4 типа ударения

Если в русском слове ударение попадает на первый слог, то и в сербском оно находится на первом слоге, причем, как правило, бывает нисходящим (долгим или кратким): ūрᾶвда, ūȁдаши, дрŷг, зᾶūад.

Кроме четырех типов ударения в сербском языке существуют также заударные долготы, встречающиеся в некоторых словах и словоформах (пûшēм „я пишу", рᾶдūм „я работаю").

Особенности ударения в сербском языке:

1 . Ударение в сербском языке играет смыслоразличительную роль.

2. При изменении слова (при формообразования и словообразовании) часто меняется место ударения, его качество.

3. Односложные слова имеют только нисходящие ударения: рôг, снêг, брᾶш. В многосложных словах нисходящие ударения могут находится только на начальном слоге: j ȅзеро, глȅдаmи.

4. Восходящие ударения могут быть на любом слоге, кроме последнего: жèна, ūланùна «гора», делегàциja

5. Русскому ударению на первом слоге полногласных сочетаний –оро-, - оло-, - ере-,- еле - в сербском языке соответствует долгое нисходящее ударени e : грᾶд - гóрод, глᾶд - гóлод, брêг „холм" - бéрег.

6. Русскому ударению на втором слоге полногласных сочетаний соответствует краткое нисходящее ударение: мрȁз - мороз, блȁmо - болото.

7. Русскому ударению, находящемуся после полногласных сочетаний соответствует долгое восходящее ударение: врàбац - воробей, длèmо - долото.

Куда поставить ударение?

Если вы увидели новое сербское слово – куда поставить ударение?

В сербском языке есть четыре типа ударения , различающихся по долготе и тону: долгое нисходящее, краткое нисходящее, долгое нисходящее, краткое восходящее.

Обычно в книгах, газетах любых других текстах место и качество ударения не отмечается.

Специальные знаки, указывающие на характер ударения, применяются в словарях. Впрочем, данные словарей отражают идеальную ситуацию, а на деле многие сербы и черногорцы не владеют классической системой музыкальных ударений, а заударные долготы практически утрачены.

Прилагательные

сербском языке бывает полная и краткая формы прилагательных.
У качественных прилагательных в сербском языке различаются две формы: полная (определенная) и краткая (неопределенная).

Неопределенная форма употребляется в качестве именной части именного составного сказуемого.

Определенная форма употребляется в качестве определения данного известного ранее предмета. Неопределенная форма также может использоваться и в качестве определения, если указываемый предмет не упоминался ранее

Существительные

Существительные играют, конечно же, очень весомую роль в изучении языка – ведь мы с вами их употребляем постоянно, и наверное практически нет предложений, где бы не употреблялись существительные

В сербском языке все существительные, как и в нашем родном русском языке различаются по родам: женский род, мужской род и средний род

Существительные мужского рода чаще всего заканчиваются на согласный
Пример: Прозор (окно)
Стан (квартира)
Тата (папа)

Исключения: слова типа сто (стол) или например папа, дядя и тд (как и у нас в русском они заканчиваются на гласный, однако все равно относятся к мужскому роду)

2) Генетив кога? чега? - это родительный падеж

3) Датив коме? чему? - это дательный падеж

4) Акузатив кога? шmа? - это винительный падеж

5) Вокатив - это звательный падеж

6) Инстурментал ким? чим (е)? - это творительный падеж

7) Локатив (о) коме? (о) чему? - это предложный падеж

Именительный падеж

Именительный падеж единственного, множественного числа существительных всех трех родов.

В сербском языке существительные мужского рода в именительном падеже множественного числа имеют окончание -и ,
существительные женского рода - -е (реже -и),

существительные среднего рода - -а .

Мужской род

Женский род

Средний род

сmỳденm - сmỳденmи

сèстра - сèстре

сèло - сèла

ūрȍфесор - ūрȍфесори

мᾶ j ка - мᾶ j ке

мôре - мôр a

Для начала начнем с личных местоимений
Личные местоимения – это я, ты, она, она, оно, мы, вы и они

Я Ja
Ты Ти
Он Он
Она Она
Мы Ми
Вы Ви
Они 3 варианта: она, они, оне

Вот тут есть одна особенность!
Нужно обратить внимание на то, что в сербском личное местоимение они имеет разные формы множественного числа
В русском языке мы говорим «они», независимо от того, о ком мы говорим, однако в сербском языке немного иначе
Если «они» - лица женского рода - тогда нужно употреблять Оне

Если среднего рода – то Она
Если мужского рода – то Они

Если речь идёт о лицах или предметах, называемых существительными разного рода, то употребляется местоимение они: (как и для мужского рода)

Притяжательные местоимения в сербском языке

Мой мој
Моя моја
Мое моје
Мои моји, моје, моја

Твой твој
Твоя твоја
Твое твоје
Твои твоји, твоје, твоја

Его –(тут несколько вариантов) његов, његова, његово, његови, његове, његова
Ее – (здесь тоже несколько) њен, њена, њено, њени, њене, њена

Наш наш
Наша наша
Наше наше
Наши наши, наше, наша

Ваш ваш
Ваша ваша
Ваше ваше
Ваши ваши, ваше, ваша

Их –(здесь несколько вариантов) њихов, њихова, њихово, њихови, њихове, њихова

Конечно же, речь о местоимениях на этом не заканчивается, есть еще в сербском языке и указательные, и относительные и другие разные местоимения, о них мы поговорим чуть позже

Личные местоимения

Что такое личные местоимения?

Для тех, кто забыл и давно учился в школе, напоминаем, что личные местоимения - это я, ты, он, она и оно, а также мы, вы и они

Давайте сегодня выучим местоимения в сербском языке!

Личные местоимения

А теперь во множественном числе

В сербском языке существуют полные формы личных местоимений, имеющие самостоятельное ударение, и краткие безударные формы (энклитики), например: мене – ме «меня», тебе – те «тебя», мини - ми «мне», теби – ти «тебе».

Русский глагол «иметь» (я имею, ты имеешь…) носит книжный характер, поэтому при переводе сербского глагола имати обычно используют конструкцию «у кого есть», например:
Да ли имате породицу? «У вас есть семья?» - Да, имам породицу. «Да, у меня есть семья».

Вопросительные предложения с вопросительными словами.

В сербском языке , как и в русском, вопросительные слова стоят начале опросительных предложений и несут на себе фразовое ударение.

Вопросительные предложения с вопросительным частицами (общий вопрос).

Общий вопрос в сербском языке имеет следующую структуру: на первом месте стоит глагол, на втором - вопросительная частица ли. Если это глагол, имеющий полную и краткую формы ( j èсам - сам), то общий вопрос образуется с помощью полной формы, за исключением третьего лица единственного числа: J èси ли mû сmуденm? - Jèсу ли òни J угословèни? - J è ли mômвòja свȅска?

Сербские цифры


1 один jedan
2 два dva
3три tri
4 четыре četiri
5 пять pet
6 шесть šest
7 семь sedam
8 восемь osam
9 девять devet
10 десять deset

11 одиннадцать jedanaest
12 двенадцать dvanaest
13 тринадцать trinaest
14 четырнадцать četrnaest
15 пятнадцать petnaest
16 шестнадцать šesnaest
17 семнадцать sedamnaest
18 восемнадцать osamnast
19 девятнадцать dvetnaest
20 двадцать dvadeset

21 двадцать один dvadeset jedan
22 двадцать два dvadeset dva

30 тридцать trideset
31 тридцать один trideset jedan

40 сорок četrdeset
50 пятьдесят pedeset
60 шестьдесят šezdeset
70 семьдесят sedamdeset
80 восемьдесят osamdeset
90 девяносто devedeset
100 сто sto (stotinu)

Особенности сербского языка

В сербском языке отсутствует гласный[ы]. В словах общего происхождения русскому [ы] в сербском языке соответствует [и], можно сравнить: ти - ты, ви – вы, син – сын, риба – рыба.

Гласный [е] произносится как русский [э]: епоха – эпоха, економика – экономика. В русском языке буква «е» может читаться как [йе], например,: Европа [йевропа]. В сербском языке так не бывает, для сравнения: Европа [эвропа], но: jеж «ежик», jести «есть, кушать».

Интересно, что сербские твердые согласные не смягчаются в позиции пред гласными [и], [е].
В отличие от нашего родного русского языка в сербском в третьем лице множественного числа существуют местоимения они – «они» мужского рода, оне – «они» женского рода и она – «они» среднего рода.
Еще одна особенность сербского языка – названия национальностей пишутся с большой буквы: Рус, Рускињя, Руси - «русский, русская, русские»; по аналогии - Немац, Немица, Немци; Енглез, Eнглескињя, Енглези; Американац, Американка, Американци.

При поиске слова в словаре нужно помнить, что словарной формой прилагательного является краткая форма мужского рода единственного числа. В этой форме часто бывает «беглый» А, эту букву прилагательные утрачивают, если употребляются во множественном числе. Поэтому, чтобы найти перевод паменти, нужно искать паметАн.

Уроки сербского: Моя семья

Давайте начнем наши тематические уроки сербского языка и сегодня наша первая тема посвящена самой важной части в жизни каждого человека – Семье

В этом уроке вы найдете полезные слова и выражения для общения на тему семьи на сербском языке

Удивительно, но по-сербски слово семья - породица
Мама в сербском языке как в русском мама Папа тата Бабушка бака

Дедушка деда дети деца
дочь кћер
сын син

родственник рођак
дядя стри или ујак
тетя - ну вот так несовсем по русски этично тетка
брат брат
сестра сестра двоюродный брат или сестра рођак или родица племянник, племянница нећак, нећакиња
внук, внучка унук, унука
жена супруга муж супруг невестка невеста
зять зет
теща ташта
тесть таст

Ваша семья большая? - да ли је ваша породица велика?

На этот вопрос вы можете ответить:

семья состоит из…. породица се састоји од

се састоји – означает состоит
од – из

например:
Наша семья состоит из пяти человек --- Наша породица састоји се од пет особа
Отлично! Давайте попробуем – ответьте на вопрос: да ли је ваша породица велика?
Скажите из скольких человек состоит ваша семья и перечислите всех на сербском языке

Перенос слов

Хотя правила постановки точки аналогичны правилам в русском языке, но следует запомнить, что точка ставится после порядковых числительных написанных арабскими цифрами (но не римскими): Тȏ ej бúло 3. мȁрта 1967. год. «Это было 3 марта 1967г.»
Точку ставят в случае общепринятых сокращений: год. (година), мес. (месец), нūр. (наūример).
Однако после сокращенных наименований единиц измерения точка, как и в русском языке, не ставится, а сами эти наименования пишутся или кириллицей (м, кг), или латинскими буквами: m, kg.

При постановке запятой в придаточном сербском предложении следует соблюдать логический принцип пунктуации :
Если главное и придаточное предложения логически единое целое, причем главное предшествует придаточному, то запятая между ними не ставится: Jâ вȍлūм да зúма бÿдē ūрāвā. «Я люблю, чтобы зима была настоящей зимой»; Видим да напољу пада киша. «Я вижу, что на улице идет дождь»
Постановка запятой обязательна, если придаточное предложение находится перед главным: Иако ÿвēк жŷрū, она нȕкадā нè стижȅ на врèме. «Хотя она всегда спешит, все же никогда не приходит вовремя».
В сложносочиненных предложениях обязательна постановка запятой перед противительными союзами а «а», али «но», веɦ «а». Например: Он нè ūрūчā мнȍго, веɦ рâдū. «он не болтает, а занимается делом»
Запятая ставится между однородными членами предложения: Ана чита, пише и говори српски. «Анна читает, пишет и говорит по-сербски».

Русское слово «какой» переводится на сербский язык по-разному.

Если вас интересует качество, цвет и т. п., то нужно спросить: Какав je он? Каква je она? Какво je оно? Какви су они? Какве су она?

Если же вы имеете ввиду «какой из, который», следует использовать слова: коjи, коja, коje; коjи, коje, коjа.
В отличие от русской формальной пунктуации в сербском языке логическая и смысловая пунктуация.

В частности, запятая ставится лишь в тех случаях, когда тот или иной элемент предложения ощущается автором как дополнительный, не главный с точки зрения законченности высказывания.

Перед союзом да запятая обычно не ставится, например: Игор жели да му купиш лопту. «Игорь хочет, чтобы ему купили мяч».

Орфография

Правила написания слов в сербском языке с прописной буквы в основном совпадают с правилами написания в русском языке.

Однако есть существенное различие: с прописной буквы пишутся названия народов. Наций, их отдельных представителей, жителей населенных пунктов:

Рÿс, Чȅх, Jугословеȅн, Енглȅз, Москòвљанин, Беòграђанин.

С прописной буквы пишутся притяжательные прилагательные, образованные от имен и фамилий: Дрàган – Дрàганов, Мùлан – Мùланов.

Внимание! Это очень интересно

Јебига - дословно не переводится (означало бы "е.. его"), означает - "мне жаль, я сочувствую".
Нe сери - не обманывай!
Срање - ложь, клевета

У пичку материну - добавляется почти ко всем эмоциональным фразам. Но ТОЛЬКО для эмоционального оттенка речи. Просто так добавление этой фразы звучит очень грубо.
Еще одно!
Никогда не верьте сербским словам, похожим на русские! Они не всегда означают одно и то же.
Право - это не направление, а правда . имаш право, може бити да немаш право исто. Означает - ты прав или же не прав.
Вредан - интересное слово. Когда Вам говорят - па вредна си! Это означает - ты такая трудолюбивая! "Вред" - на сербском это польза :-)
Будем хорошо работать, будем - врло вредне девојке:-)
"Уморан" - это не умерший, а уставший.
А "устати се" - это не устать, а встать.
Одмор - это "отдых", а не измор

Стан - это не фигура (как у Есенина "Наклонись своим красивым станом"), а квартира
Становати се - это не остановиться, а снимать квартиру, поселиться .
Чай - это не наше понимание чая, а отвар из ромашки. Будьте внимательны, говоря с сербами о чае. Они не знают черного чая. Как бы дико это не звучало. Скажите сербу, что вы сегодня пили чай. Он поинтересуется "А что случилось?". Предложите зайти в гости на чашку чая. Ответ будет "Но я не болен! Мне не надо чай! Ты пьешь чай? Ох, так ты заболела"
Што? - это не "что?", а "зачем?" или "почему?"
А вот "шта?" - это "что?"

Уроки сербского. Времена года.

Посвятим его временам года. По-сербски весна - пролеће, что означает буквально "пролог к лету", а читается - "пролече". Остальные сербские названия времен года также вполне понятны: лето, jесен, зима. Все эти слова произносятся с ударением на первом слоге, а согласные перед е в них немного тверже, чем в аналогичных русских сочетаниях.
Весной оживает природа, и в душе человека пробуждаются самые нежные и добрые чувства. Не случайно именно на весну приходится Пасха - по-сербски Васкр (или Ускрс). Также, как и все православные, сербы и черногорцы празднуют Пасху с куличами и крашенными яйцами и при встрече говорят своим друзьям и родственникам: "Христос Воскресе!" - а те отвечают: "Ваистину воскресе!".
Наши читатели уже заметили, что традиционная сербская графика, в которой мы приводим сербские слова, представляет собой буквы кириллицы, к которым добавлена одна латинская (j) и несколько новых значков (љ, њ, ћ, ц, ђ), служащих для обозначения на письме специфических звуков сербского языка. Буквы, совпадающие с русскими, передают в сербском языке примерно те же звуки, причем евсегда обозначает только гласный. Буква j передает звук, произносимый в начале русских слов ель, еж, юг или як. Буквы љ и њобозначают мягкие звуки [л"] и [н"]; они представляют собой л и н, соединенные мягким знаком (удобно, правда?).
Основное правило написания сербских слов - "пиши, как говоришь". Это правило подразумевает и то, что читать сербские слова надо буквально, не изменяя качества гласных и согласных звуков. Так, слово брод (что значит "корабль") следует читать "брод", не оглушая последнего согласного, а название месяца октобар ("октябрь") - с оканьем, т. е. "октобар".
Попробуйте правильно прочитать названия остальных месяцев года: jануар, фебруар, март, април, маj, jун, август, септембар, новембар, децембар.

Уроки сербского. Похожие слова

Многие слова сербского языка очень похожи на русские. И это не случайно – ведь наши языки родственные, восходят к общеславянскому языку-предку. Однако не все так просто. Начиная изучать сербский язык, русский человек сталкивается с интересным фактом: многие сербские слова, очень напоминающие слова русского языка, оказывается, имеют другое значение.

Так, например, реч по-сербски – это совсем не русская «речь» или «говор», а «слово». Слово в сербском языке – это «буква» , а буква – это «дерево бук». Подобных примеров в параллели русского и сербского языков немало.

Cлова с обманчивым внешним сходством могут быть двоякими. Одни из них отражают близкие понятия – например, серб. љубити («целовать») и рус. любить; серб. коса («волосы») и рус. коса; светски («всемирный») и рус. светский; серб. скоро («недавно») и рус. скоро. Другие сходные слова оказываются по значению очень далекими. Например: серб. табак («мастер по выделке кож») и рус. табак; серб. журити (спешить) и рус. журить; серб. вредан, вредна («прилежный, прилежная») и рус. вредный, вредная.

Среди сербских слов есть немало таких, которые человеку, говорящему на русском, кажутся смешными из-за специфических ассоциаций, которые они вызывают. Например, верхняя часть щеки, скула по-сербски называется jaгодица, дом – кућа, родной язык – матерњи jeзик, клавиша – дирка, грудь женщины – доjка, приходить – долазити, жизнь – живот, украсить вышивкой – извести, ручка замка – квака, дефицит – мањак.

Из поста Ирина Антанасиевич в «Живом Журнале» о том, как сегодня воспринимают сербы некоторые русские слова:

Русский способ / ruski nacin – суровый или тяжелый способ.
Русская зима / Ruska zima – очень холодно.
Русские сказки / Ruske bajke – что-то очень приятное, идиллия.
Русский доброволец / Ruski dobrovoljac – тот, кто находится там, где опасно или делает храбрые вещи: Sa kim da se upoznam? sa... onom tamo?! Pa nisam ja ruski dobrovoljac!" / С кем знакомится?.. с той вот там?.. нет, я не русский доброволец!
Русский фильм / ruski film – трагедія.
Русский газ / ruski gas – любая русская помощь, которая недешевая, но все-таки: Bolje da ti rusi iskljuce gas, nego da ti švabe puste / Лучше когда русские тебе отключат газ, чем немцы – пустят.
Идиот – человек, который бы в русскую рулетку играл автоматическим пистолетом.
Русский трактор / ruski traktor – то, что не ломается никогда. Из анекдота : Sta prvo crkne na ruskom traktoru? – Vozac... / Что первое ломается в русском тракторе? – Водитель...
Русский автомобиль / rusko vozilo – человек, который чрезмерно тратит что-либо как русский автомобиль бензин: Trosis novac ko rusko vozilo! / тратишь деньги как русский автомобиль.

Что еще почитать